گاهی از یاد خیلی چیزها اشک میریزم
به یاد خدایی که در اوج خداییش تنهاست
به یاد خدایی که در اوج عظمتش نمیپرستندش
به یاد شیطانی که در اوج شیطنتش خیلی ها دنبال می دوند
به یاد بنده ای که در اوج بنده ایش احساس خدایی میکند
به یاد گناهی که در اوج لذتش تباهمان می کند
به یاد عبادتی که در اوج مقامش انجامش نمی دهیم
به یاد توانایی که در اوج تواناییش خدایش را فراموش می کند
به یاد ناتوانی که در اوج ناتوانیش خدا را دارد
به یاد عاشقی که در اوج عشقش رها می شود و تنها
کاش این یاد ها نبود
29 بهمن ماه، روز باستانی عشق بر همه شما مبارک باد
http://groups.yahoo.com/group/Iranroshan
غضنفر ساعت سه نصفه شب مست و پاتيل ميرسه در خونه، هركار ميكرده نميتونسته كليد رو بكنه تو قفل در. خلاصه اونقدر سر و صدا ميكنه تا زنش بيدار ميشه، ازون بالا داد ميزنه: اصغر اقا كليد بندازم؟! تركه ميگه: نه بابا كليد دارم، سوراخ بنداز!
يه بار يه خيارو خيارشورباهم ميرفتند يه نفر از خياره ميپرسه اين كيه باها ت ميگه خواهرمه ترشيده
غضنفر 1000 تومني ميندازه صدقه هر كي از اونجا رد ميشه ميگه :زحمت نكشيد من حساب كردم!!!!
غضنفر شب عروسیش نمیدونست به زنش چی بگه ،میگه بابا مامانت میدونن اینجایی؟
غضنفر داشته تو خيابون مي رفته يه دفعه يكي از پشت سر ميزنه پس كلش ميگه بگو بينم واقعا زدي يا شوخي كردي.... يارو ميگه نخير خيلي هم واقعي زدم ... غضنفر ميگه خب خيالم راحت شد چون من از شوخي خوشم نمياد
http://groups.yahoo.com/group/Iranroshan
خطای چشم
این دو مربع کاملا" هم رنگ هستند، باور ندارید؟
ابداع زباني جديد در مترو تهران
ابداع زباني جديد در مترو تهران باعث تعجب بسياري از مسافران خارجي و خنده و تمسخر مسافران داخلي شده است.
به گزارش خبرنگار اجتماعي فارس، مترو تهران پس از مدتها سرانجام اعلام ايستگاه در قطارها را دو زبانه كرده و علاوه بر زبان فارسي ايستگاهها به زبان انگليسي نيز به مسافران اعلام ميشود.
اين اقدام مترو علاوه بر اينكه باعث خنده مسافران داخلي ميشود تأثير مناسبي را نيز بر مسافران خارجي احتمالي مترو تهران نخواهد داشت.
گوينده ايستگاهها، بعد از اعلام فارسي نام ايستگاه بعد، آن را به زبان انگليسي هم اعلام ميكند كه دقيقاً همان كلمات فارسي بوده و تنها عنوان «Next Station» به معني ايستگاه بعد را به اول آن اضافه ميكند. به طور نمونه «ايستگاه بعد دانشگاه امام علي(ع)» با عنوان انگليسي «Next station دانشگاه امام علي» خوانده شده و يا «ايستگاه بعد ميدان هفتتير» با نام «Next station ميدان هفتتير» معرفي ميشود.
اين در حالي است كه اين امكانات براي مسافران خارجي راهاندازي شده و اين دسته نيز درك كاملي را از معني دانشگاه امام علي در زبان خود نداشته و بيشتر انتظار دارند كه در نمونههاي بالا با عناويني مانند «Imam Ali university» و يا « Haft-e-tir Square» روبهرو شوند.
در عين حال پيام خوشامدگويي مترو به مردم نيز به زبان انگليسي كاملاً اشتباه بوده و باعث خنده مسافران مطلع و آگاه ميشود، به اين ترتيب كه پس از خوشامدگويي به زبان فارسي گوينده ميگويد: «Tehran metro welcoming you» در صورتي كه اين جمله از نظر دستوري اشتباه بوده و اگر با كمي اغماض از لحاظ ترجمه لفظ به لفظ بخواهيم همين جمله را به كار ببريم صحيح آن :«Tehran metro welcomes you» است و در صورتي كه بخواهيم جمله صحيحتري را استفاده كنيم بايد از جمله :« Welcome to tehran subway system» يا «Welcome to tehran subway Network» استفاده كنيم.
راهنمايي مسافران براي استفاده از مسيرهاي ديگر نيز با مشكلات زيادي روبهروست كه نشان ميدهد به هيچ وجه اين جملات به زبان انگليسي از طرف فردي آگاه جملهبندي نشده و ترجمه لفظ به لفظي خندهدار از زبان فارسي را ايجاد كرده است، كه به گونهاي ميتوان آن را زباني جديد و مخلوطي از زبانهاي فارسي و انگليسي دانست كه ميتواند تأثيرات نامناسبي را بر مسافران خارجي داشته باشد.
No comments:
Post a Comment